msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-13 17:20-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMultiText.class:8 msgid "@1 Example" msgstr "Exemplo de @1" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmExpandDiv.class:8 msgid "@1 Sample" msgstr "Exemplo de @1" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:63 msgid "A popup with some fields" msgstr "Um popup com alguns campos" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/choices.inc:13 msgid "A text for CheckBox" msgstr "Um texto para CheckBox" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/choices.inc:18 msgid "A text for RadioButton" msgstr "Um texto para RadioButton" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:34 msgid "AJAX" msgstr "AJAX" #: ../../../modules/tutorial/handlers/ajaxvalidation.inc:4 #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:35 msgid "AJAX Validation" msgstr "Validação AJAX" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:8 msgid "AJAX Validation Sample" msgstr "Exemplo de Validação AJAX" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:84 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:86 msgid "Acceleration (0-100 Km/h in seconds)" msgstr "Aceleração (0-100 Km/h em segundos)" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:21 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:32 msgid "An alert popup example must be opened on loading the page" msgstr "Um exemplo de popup de alerta deve ser aberto ao carregar a página" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/choices.inc:14 msgid "Another CheckBox" msgstr "Outro CheckBox" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/choices.inc:19 msgid "Another RadioButton" msgstr "Outro RadioButton" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:68 msgid "Area" msgstr "Área" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:55 msgid "Bachelor" msgstr "Bacharel" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:63 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:75 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:89 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:34 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:99 msgid "Brand" msgstr "Marca" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:109 msgid "Bye bye, folk..." msgstr "Tchau tchau, pessoal..." #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:78 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:79 msgid "CC" msgstr "" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:31 msgid "Café Racer" msgstr "" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:57 msgid "Calendar 1" msgstr "Calendário 1" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:58 msgid "Calendar 2" msgstr "Calendário 2" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:70 msgid "Calendar Field" msgstr "Campo de Calendário" #: ../../../modules/tutorial/handlers/forms/stepbystep.inc:6 msgid "Car" msgstr "Carro" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep1.class:19 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep3.class:21 msgid "Car Brand" msgstr "Marca do Carro" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep1.class:20 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep3.class:22 msgid "Car Model" msgstr "Modelo do Carro" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/choices.inc:10 msgid "Choice Controls" msgstr "Controles de Escolha" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:71 msgid "Click the image to open the calendar" msgstr "Clique na imagem para abrir o calendário" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep3.class:38 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:83 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:62 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:74 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:37 msgid "Confirm" msgstr "Conifrmar" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:72 msgid "Confirm Popup" msgstr "Popup de Confirmação" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:9 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:17 #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:19 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventCalendar.class:51 msgid "Create MEventCalendar" msgstr "Criar MEventCalendar" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:73 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/currency.inc:4 msgid "Currency Field" msgstr "Campo Moeda" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:29 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCustomFieldExample.class:30 #: ../../../modules/tutorial/handlers/database/customfieldexample.inc:3 #: ../../../modules/tutorial/handlers/database.inc:12 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" #: ../../../modules/tutorial/handlers/database.inc:4 #: ../../../modules/tutorial/handlers/database.inc:6 #: ../../../modules/tutorial/handlers/database.inc:9 #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:24 msgid "Database" msgstr "Base de Dados" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:31 msgid "Date & Time" msgstr "Data & Hora" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmDateTimeField.class:7 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmDateTimeField.class:17 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmDateTimeField.class:29 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/datetimefield.inc:3 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:65 msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:36 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:68 msgid "Deleting your data..." msgstr "Removendo seus dados..." msgid "Description hint" msgstr "Dica da descrição" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:72 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Você deseja continuar?" #: ../../../modules/tutorial/grids/gridList3.class:101 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEditor.class:32 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/editor.inc:2 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:43 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventCalendar.class:31 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/eventcalendar.inc:2 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:63 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendário de Eventos" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventHandler.class:33 msgid "Event1" msgstr "Evento1" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventHandler.class:34 msgid "Event2" msgstr "Evento2" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventHandler.class:35 msgid "Event3" msgstr "Evento3" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:29 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:28 msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmExpandDiv.class:15 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/expanddiv.inc:2 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:64 msgid "Expand Div" msgstr "Div Expansível" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmExpandDiv.class:21 msgid "Expand Div with Line Breaks" msgstr "Div Expansível com quebras de linha" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:30 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCustomFieldExample.class:85 msgid "Failed saving" msgstr "Falhou ao salvar" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:50 msgid "Female" msgstr "Feminino" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:106 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:107 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:108 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:109 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:111 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:112 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:114 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:115 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:116 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:29 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:30 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:31 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:32 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:34 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:35 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:37 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:38 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:39 msgid "Field @1" msgstr "Campo @1" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:58 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:71 msgid "Field value" msgstr "Valor do campo" msgid "Fields Controls" msgstr "Controles de Campos" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:67 msgid "File Field" msgstr "Campo de Arquivo" #: ../../../modules/tutorial/grids/gridList3.class:22 msgid "Filter On/Off" msgstr "Filtro Ligado/Desligado" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep1.class:8 msgid "First Step" msgstr "Primeiro Passo" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCurrency.class:27 msgid "First Value" msgstr "Primeiro Valor" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:42 msgid "Float Field" msgstr "Campo de Número Flutuante" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:22 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:64 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:76 msgid "Full time" msgstr "Tempo integral" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:65 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:77 msgid "Gender" msgstr "Gênero" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInputGrid.class:79 msgid "Getting a specific row (2)" msgstr "Obtendo uma linha específica (2)" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInputGrid.class:60 msgid "Getting all values" msgstr "Obtendo todos valores" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInputGrid.class:74 msgid "Getting specific value (row 5, column 3):" msgstr "Obtendo valor específico (linha 5, coluna 3)" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:18 msgid "Global Variables" msgstr "Variáveis Globais" #: ../../../modules/tutorial/grids/gridList2.class:34 msgid "Grid of Transactions [Array grid]" msgstr "Grid das Transações [Array grid]" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/groups.inc:3 msgid "Group Controls" msgstr "Controles de Grupo" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:33 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:59 msgid "Hidden Field" msgstr "Campo Escondido" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:32 msgid "ISR" msgstr "" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmIndexed.class:8 msgid "Indexed Controls" msgstr "Controles Indexados" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:41 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep3.class:25 msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:31 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/input.inc:3 msgid "Input Controls" msgstr "Controles de Entrada" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:38 msgid "Input field" msgstr "Campo de entrada" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInputGrid.class:10 msgid "InputGrid Example" msgstr "Exempo de InputGrid" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:33 msgid "Login Needed" msgstr "Autenticação Necessária" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:54 msgid "Lookup Field" msgstr "Campo de Pesquisa" msgid "Lookup hint" msgstr "Dica de pesquisa" #: ../../../modules/tutorial/handlers/forms/stepbystep.inc:3 msgid "MStepByStepForm Example" msgstr "Exemplo de MStepByStepForm" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:51 msgid "Male" msgstr "Masculino" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:56 msgid "Master" msgstr "Mestre" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:23 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:60 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/message.inc:2 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:29 msgid "Message Demo" msgstr "Demonstração de Mensagem" #: ../../../modules/tutorial/handlers/forms/stepbystep.inc:6 msgid "Motorcycle" msgstr "Motocicleta" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep2.class:18 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep3.class:23 msgid "Motorcycle Brand" msgstr "Fabricante da Motocicleta" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:35 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:100 msgid "Motorcycle Style" msgstr "Estilo da Motocicleta" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:64 msgid "MultiLineField" msgstr "" msgid "MultiTextField2 Example" msgstr "Exemplo de MultiTextField2" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventCalendar.class:47 msgid "My Tasks" msgstr "Minhas Tarefas" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:60 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:72 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:87 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:20 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:41 msgid "New record..." msgstr "Novo registro..." #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:76 msgid "No" msgstr "Não" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:54 msgid "Now we should save it... ;-)" msgstr "Agora nós devemos salvá-lo... ;-)" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:61 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:73 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:88 msgid "Occupation" msgstr "Ocupação" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:53 msgid "Password Field" msgstr "Campo de Senha" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:25 msgid "Persistence" msgstr "Persistência" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCustomFieldExample.class:46 msgid "Person id" msgstr "Id da pessoa" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:80 msgid "Personell Data" msgstr "Dados Pessoais" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:57 msgid "PhD" msgstr "Doutorado" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:8 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:61 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/popup.inc:4 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:98 msgid "Prepare the printer..." msgstr "Preparar a impressora..." #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCurrency.class:39 msgid "Press to sum the values" msgstr "Perssione para somar os valores" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:38 msgid "Prompt" msgstr "" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:33 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:78 msgid "Prompt Popup" msgstr "" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:49 msgid "Read Only Text Field" msgstr "Campo de Texto Somente Leitura" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmValidators.class:61 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão Regular" #: ../../../modules/tutorial/handlers/forms/stepbystep.inc:6 msgid "Review Data" msgstr "Revisar Dados" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:27 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCustomFieldExample.class:81 msgid "Saved successfully" msgstr "Salvo com sucesso" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:83 msgid "Searching, please wait..." msgstr "Pesquisando, por favor aguarde..." #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep2.class:8 msgid "Second Step" msgstr "Segundo Passo" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCurrency.class:28 msgid "Second Value" msgstr "Segundo Valor" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:56 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventHandler.class:32 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmIndexed.class:40 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInputGrid.class:47 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMultiText.class:49 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:26 msgid "Sessions" msgstr "Sessões" #: ../../../modules/tutorial/grids/gridList3.class:23 msgid "Show Only Selected" msgstr "Exibir Somente os Selecionados" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventCalendar.class:56 msgid "Some task" msgstr "Alguma tarefa" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:45 msgid "Static message" msgstr "Mensagem estática" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:30 msgid "Street" msgstr "Rua" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:31 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/subdetail.inc:2 msgid "SubDetail" msgstr "" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCurrency.class:37 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:40 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmCurrency.class:29 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:119 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:120 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAX.class:121 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:42 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:43 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:44 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:45 msgid "Tab @1" msgstr "Aba @1" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:7 msgid "Tabbed Base Group" msgstr "Grupo de Abas" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmDbal.class:23 msgid "Table data" msgstr "Dados da tabela" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls.inc:62 #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/tabbedbasegroup.inc:2 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmTabbedBaseGroup.class:79 msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventCalendar.class:52 msgid "Test MEventCalendar" msgstr "Testar MEventCalendar" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:52 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:53 msgid "Text Field" msgstr "Campo Texto" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:45 msgid "Text Field (with hint)" msgstr "Campo de Texto (com dica)" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventCalendar.class:44 msgid "The task" msgstr "A tarefa" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmStepByStep3.class:8 msgid "Third Step" msgstr "Terceiro Passo" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:46 msgid "This is a javascript hint" msgstr "Isso é uma dica javascript" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmInput.class:49 msgid "This is readonly" msgstr "Isso é somente leitura" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmLookup.class:18 msgid "This lookup field uses more than one filter" msgstr "Esse campo de pesquisa usa mais de um filtro" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmLookup.class:23 msgid "This lookup field uses only one filter" msgstr "Esse campo de pesquisa usa apenas um filtro" #: ../../../modules/tutorial/handlers/controls/lists.inc:38 msgid "This one does not allow NULL value" msgstr "Esse não permite valores nulos" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:78 msgid "This will close when clicking the OK button" msgstr "Isso vai fechar quando clicar no botão OK" msgid "Time" msgstr "Horário" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:67 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:70 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:78 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmToolBar.class:7 msgid "ToolBar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmLookup.class:16 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmLookup.class:22 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:55 #: ../../../modules/tutorial/grids/gridList2.class:27 msgid "Transaction" msgstr "Transação" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmLookup.class:13 msgid "Transaction name" msgstr "Nome da transação" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:69 msgid "University" msgstr "Universidade" #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:20 msgid "Validators" msgstr "Validadores" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmValidators.class:8 msgid "Validators Sample" msgstr "Exemplo de Validadores" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmIndexed.class:32 msgid "Value 1" msgstr "Valor 1" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmIndexed.class:33 msgid "Value 2" msgstr "Valor 2" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmIndexed.class:34 msgid "Value 3" msgstr "Valor 3" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:42 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:90 #: ../../../modules/tutorial/forms/frmAJAXValidation.class:91 msgid "Year" msgstr "Ano" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmSubDetail.class:76 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:78 msgid "You clicked the Error button, which in this case puts the message at session." msgstr "Você clicou no botão de Erro, o qual, neste caso, armazena a mensagem na sessão." #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:64 msgid "You clicked the Information button" msgstr "Você clicou no botão de Informação" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:57 msgid "You clicked the Success button." msgstr "Você clicou no botão de Sucesso" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmMessage.class:70 msgid "You clicked the Warning button." msgstr "Você clicou no botão de Atenção" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmPopup.class:85 msgid "You have confirmed" msgstr "Você confirmou" #: ../../../modules/tutorial/forms/frmEventHandler.class:60 msgid "btnPost Event Raised." msgstr "Disparado Evento do btnPost." #: ../../../modules/tutorial/handlers/main.inc:21 msgid "ezPDF" msgstr ""